О проживании в доме жены и за ее счет

23.03.2019 | 9748

عمن يسكن في بيت زوجته ويعيش على نفقتها

Два выдающихся правоведа, два имама ханбалитского мазхаба — Мухаммад ибн Абдулькави и ас-Саффарини обратились к потенциальным женихам и состоявшимся мужьям с важным напоминанием и предостережением. Речь идет о положении примака, то есть того, кто проживает в доме своей жены и ее родни. Их слова касаются также того, кто находится на иждивении у жены, живет за ее счет, стал альфонсом.

Такого человека постигают две беды.

Первая: неприятности со стороны жены и ее родственников

Говорит об этом имам Мухаммад ибн Абдулькави аль-Мардави аль-Ханбали в поэме «Манзума аль-адаб»:

«И не вздумай жить в ее доме ты с ее близкими,
А иначе услышишь, конечно же, много критики».

قال الإمام محمد بن عبد القوي المرداوي الحنبلي في «منظومة اللآداب»:

وَلَا تَسْكُنَنْ فِي دَارِهَا عِنْدَ أَهْلِهَا … تُسَمَّعْ إذَنْ أَنْوَاعَ مِنْ مُتَعَدِّدٍ

Пишет имам Мухаммад ибн Ахмад ас-Саффарини аль-Ханбали, объясняя эти строки:

«Не проживай с ней в ее доме у ее родни. Ведь если ты поступишь так, то и она, и глупые из ее родственников сделают так, что по причине твоего проживания в их доме, ты услышишь различные виды колких фраз с оскорблениями, обзывательствами, попреканиями оказанной милостью, унижением и прочим неприятным содержанием. Из-за ее высокого положения и твоего низкого, ее богатства и твоей нищеты, из-за наличия у нее поддержки в лице ее родственников, тогда как ты — один.
Она по причине своей легкомысленности будет заносчивой по отношению к тебе, выражая снисходительность, а ты перед ней будешь пресмыкаться и унижаться.
Кто дошел до такого, в жизни того нет блага. Это сокрушительное положение для него и его радостей в этом мире».

См. «Гиза аль-альбаб» 2/393.

وقال الإمام محمد بن أحمد السفاريني الحنبلي في الشرح: 

«(وَلَا تَسْكُنَنْ) أَنْتَ بِهَا (فِي دَارِهَا عِنْدَ أَهْلِهَا) فَإِنَّك إنْ فَعَلْت ذَلِكَ .. تُسْمِعُك هِيَ وَسُفَهَاءُ أَهْلِهَا (إذَنْ) أَيْ بِسَبَبِ سُكْنَاكَ فِي دَارٍ عِنْدَ أَهْلِهَا (أَنْوَاعَ … مِنْ) أَذًى (مُتَعَدِّدٍ) مِنْ شَتْمٍ وَسَبٍّ وَمِنَّةٍ وَأَذِيَّةٍ لِعِزِّهَا وَذَلِكَ، وَغِنَاهَا وَفَقْرِك، وَاعْتِضَادِهَا بِأَهْلِهَا وَوَحْدَتِك، فَهِيَ لِرُعُونَتِهَا تَشْمَخُ عَلَيْك وَتَتَفَضَّلُ، وَأَنْتَ لَدَيْهَا تَتَضَرَّعُ وَتَتَذَلَّلُ.
فَمَنْ كَانَتْ هَذِهِ، وَإِلَى هَذَا الْحَدِّ صَارَ مَآلُهُ، فَلَا خَيْرَ فِي حَيَاتِهِ، وَسُحْقًا لَهُ وَلِلَذَّاتِهِ».

انظر: «غذا الألباب» 2/ 393.

Вторая беда — это утрата собственного достоинства и унижение

Пишет дальше имам Мухаммад ибн Абдулькави:

«И нет блага в том, кто живет на милости от жены
Он приходит униженный к ней и уходит поверженный
».

ثم قال الإمام ابن عبد القوي وهو معروف عند الحنابلة بالناظم:

فَلَا خَيْرَ فِيمَنْ كَانَ فِي فَضْلِ عِرْسِهِ … يَرُوحُ عَلَى هُونٍ إلَيْهَا وَيَغْتَدِي

Поясняет имам ас-Саффарини: «Нет блага, нет благородства, нет зрелости в поведении и нет правоты у того, кто живет на милости от жены… Мужчина, который живет за счет жены лишается блага, потому что он пошел в противоречие естеству (фитра), с которым Аллах сотворил людей, и которое заключается в том, что мужчины являются попечителями женщин, и что мужчины имеют над ними превосходство.
А что касается этого, то жена стала его попечителем, и она имеет отличительное превосходство над ним в расходовании на него и в добродетели к нему. Он приходит, то есть возвращается (домой) в унижении — принижаясь и в смирении…
Он унижен, когда возвращается к ней, поскольку нуждается в том, чем она владеет, и выходит (из дома) в таком же положении. Унижение постоянно сопровождает его, выходит он из дома, или возвращается домой. Потому что тот, кто нуждается в чем-то, находится в более низком положении перед тем, в чьей власти то, в чем он нуждается. А таковым должна быть описана жена, но не муж. И этот человек, когда лишился блага и мужских качеств, стал доволен низостью и унижением, привык к отдыху и предался ему, занял положение женщин, девушек, а не парней. И Аллах — податель всякого блага».

См. «Гиза аль-альбаб» 2/393-394.

وقال الإمام السفاريني شارحا لكلامه:

«(فَلَا خَيْرَ) وَلَا نَجَابَةَ وَلَا رُشْدَ وَلَا إصَابَةَ (فِيمَنْ) أَيْ فِي رَجُلٍ (كَانَ) هُوَ (فِي فَضْلِ عِرْسِهِ) … مَنْ كَانَ مِنْ الرِّجَالِ فِي فَضْلِ امْرَأَتِهِ يَكُونُ مَسْلُوبَ الْخَيْرِيَّةِ لِأَنَّهُ قَدْ عَكَسَ الْفِطْرَةَ الَّتِي فَطَرَ اللَّهُ النَّاسَ عَلَيْهَا مِنْ كَوْنِ الرِّجَالِ قَوَّامِينَ عَلَى النِّسَاءِ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ.
وَأَمَّا هَذَا فَصَارَتْ هِيَ قَائِمَةً عَلَيْهِ وَلَهَا عَلَيْهِ مَزِيَّةُ الْإِنْفَاقِ عَلَيْهِ وَالْإِحْسَانُ إلَيْهِ. فَهُوَ (يَرُوحُ) أَيْ يَرْجِعُ (عَلَى هُونٍ) أَيْ ذُلٍّ وَخُضُوعٍ … فَهُوَ ذَلِيلٌ فِي إيَابِهِ (إلَيْهَا) لِاحْتِيَاجِهِ لِمَا فِي يَدَيْهَا (وَيَغْتَدِي) أَيْ يَذْهَبُ كَذَلِكَ، فَالذُّلُّ مُلَازِمٌ لَهُ ذَهَابًا وَإِيَابًا؛ لِأَنَّ مَنْ احْتَاجَ إلَى شَيْءٍ ذَلَّ لِمَنْ حَاجَتُهُ عِنْدَهُ، وَهَذَا يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ مِنْ أَوْصَافِ الزَّوْجَةِ لَا مِنْ أَوْصَافِ الرَّجُلِ، وَلَكِنَّ هَذَا لَمَّا سُلِبَ الْخَيْرِيَّةَ، وَصِفَاتِ الرُّجُولِيَّةِ وَرَضِيَ بِالذُّلِّ وَالْهَوَانِ، وَأَلِفَ الرَّاحَةَ، وَتَوَسَّدَ الرَّاحَةَ، كَانَ بِمَنْزِلَةِ النِّسْوَانِ، وَالْفَتَايَا لَا الْفِتْيَانِ. وَاَللَّهُ وَلِيُّ الْإِحْسَانِ».

انظر: «غذا الألباب» 2/ 393 — 394.

Данные слова имамов — не постановление о запрете, а предупреждение и напоминание о возможных последствиях, к которым приводит подобный выбор и образ жизни. И сказанное ими стоит иметь в виду, как строя планы на заключение брака, так и во время супружеской жизни.

Очень плохоПлохоНормальноХорошоОтлично (21 оценок, среднее: 4,38 из 5)
Загрузка...