Значения запретов в Коране, сунне и иных шариатских текстах

11.07.2019 | 6114

Проблема перевода и понимания 

Лексическая форма запрета в шариатских текстах и в словах ученых может быть выражена разными словоформами, и каждая из них может иметь по несколько значений в зависимости от контекста и других доказательств по вопросу. В общем, положение с выражениями, содержащими запрет (нахью), подобно положению выражений, которые приходят в приказной форме (амр). А их значения уже рассматривались в отдельной публикации, см.: https://muntaqa.info/prikaz

Разнообразие смыслового наполнения выражений в запретительной форме хранит в себе не меньшую опасность для неподготовленного человека, чем разнообразие в значениях приказных словоформ. Эта опасность касается как тех, кто берет на себя дело донесения другим мусульманам значений Корана, сунны и высказываний ученых, так и обычных мусульман, которые берут религию из переводов на русском языке.

Ведь при переводе смысловая гамма текста нередко теряется: переводчик делает многозначительные выражения с запретом однозначными, и, возможно, сам понимает их лишь в одном ключе. Это приводит к тому, что и переводчик, и читатель из выражений, которые могут указывать как на шариатское положение запрета (харам), так и на многие другие шариатские положения, понимают только запрет (харам). В результате они могут начать запрещать то, что не является запрещенным в шариате. Утверждать грех за то, что не является грехом. Дозволять обвинение в нечестии тех, кто не совершил нечестия.

Особенность слова «заджара», которым передается описание запрета

Среди примеров таких выражений можно упомянуть слово «заджара» — удержал, пресёк, одёрнул. Если у захиритского имама Ибн Хазма это выражение означает лишь «сделал харамом», то у большинства ученых оно может означать воспитательную работу, чтобы приучить к воздержанию от нежелательного (макрух) дела. См. практический пример: https://muntaqa.info/koshki

Особенность выражения «ля яджуз», которым передается описание запрета

Также среди примеров таких выражений слова «ля яджуз» — не разрешено. Кто-то его понимает только как «харам», тогда как оно может нести смысл «не является мубахом», а значит, может быть нежелательным (макрух), а может быть запрещенным (харам). И в конкретных вопросах ученые определяют наиболее вероятное и подходящее из значений этого выражения в зависимости от дополнительных данных. Практический пример уже рассматривался со словами имама аш-Шафии: https://muntaqa.info/shbor

Выражение запрета словами «не делай так-то» и передача запрета словом «наха»

При работе с шариатскими текстами чаще всего дело приходится иметь с запрещающими выражениями в повелительной форме «не делайте так-то», и со словами, передающими описание запрета: «наха / янха / манхиюн анху» — запретил / запрещает / это запрещено. Такие выражения, а также их переводы на русский язык вызывают больше всего проблем у читателей.

Так как выражения из Корана и сунны с запретом в повелительной форме — «не делайте так-то», воспринимаются как приказ что-то оставить, а многие слышали, что «приказ означает уаджиб», а значит не соблюсти его — харам. Однако, и приказ очень часто по многим причинам означает не уаджиб, как было рассмотрено в публикации о значениях приказов, и подобные выражения в науке усуль аль-фикх относятся не к приказам, а к запретам, и лексическая форма запрета с точки зрения шариата может указывать на более чем десять значений, лишь одно из которых — «харам».

Подобным образом воспринимается и слово наха / янха / нахью, обозначающее запрет с лексической точки зрения. Оно встречается в переводе выражений, вроде «пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил (наха) то-то и то». — Читатель понимает из них только то, что пророк сделал что-то харамом, ведь обычный иноязычный мусульманин не знает, что в хадисе или аяте на арабском языке слово «запретил» выражено не словом «харам», а словом «наха», которое само по себе обозначает запрет в общем смысле. А харам оно в шариате или не харам — это в каждом отдельном случае нужно возвращать на решение знатоков исламского права.

Возможные значения выражений, которые приходят в запретительной форме

Имам Аляуддин Али ибн Сулейман аль-Мардави аль-Ханбали собрал возможные варианты того, что могут означать выражения в запретительной форме, когда они встречаются в Коране и сунне, или имеют значение при вынесении шариатского решения. Как объяснил имам в своей фундаментальной книге по усуль аль-фикху «ат-Тахбир», фразы, содержащие форму запрета, могут указывать на следующие значения:

1. Запретность (харам). Как в аятах: «Не убивайте самих себя». [Женщины, 29] «Не приближайтесь к прелюбодеянию». [Перенесение, 32] «Не пожирайте своего имущества между собой незаконно». [Женщины, 29]

2. Нежелательность (макрух). Как в словах пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Пусть тот из вас, кто будет справлять малую нужду, не держит свой половой орган правой рукой». И как в аяте: «Не стремитесь раздать в качестве пожертвования дурное». [Корова, 267]

3. Напоминание о ничтожности, презренности (тахкыр). Как в аяте: «Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них». [Аль-Хиджр, 88]

4. Разъяснение итога. Как в аяте: «Не думай, что Аллах не ведает о том, что творят беззаконники». [Ибрахим, 42]

5. Мольба (дуа). Как в аятах: «Господь наш, не взыщи с нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш, не возлагай на нас бремя, как возложил Ты его на на тех, кто был до нас». [Корова, 286] «Господь наш, не уклоняй наши сердца после того, как Ты наставил нас на прямой путь». [Семейство Имрана, 282]

6. Тщетность, безнадежность (я’с). Как в аяте: «Не извиняйтесь. Вы стали неверующими после того, как уверовали». [Покаяние, 66]
Некоторые ученые отнесли запрет в этом аяте к третьему из упомянутых видов — к уведомлению о презренности (ихтикар, тахкыр).

7. Наставление, рекомендация (иршад). Как в аяте: «О те, которые уверовали, не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны». [Трапеза, 101] — Имеется в виду, что запрет в аяте указывает на то, что оставление вопросов к пророку, мир ему и благословение Аллаха — более благополучный вариант поведения.

8. Культура поведения, воспитанность (адаб). Как в аяте: «Не забывайте о снисходительности по отношению друг к другу». [Корова, 237]
Имам аль-Мардави отметил, что хоть ученые и приводят этот аят в качестве примера запрета, означающего обучение культуре поведения, в действительности он относится ко второму виду запретов и указывает на нежелательность (макрух).

9. Угроза (тахдид). Подобно словам того, кто повелел, но его ослушиваются: «Не слушайся, не слушайся».

10. Разрешение не исполнять что-либо (ибаха ат-тарк). — Такое понимание возможно согласно мнению тех ученых, которые считают, что запрет, который приходит в шариатском тексте после приказа, указывает на разрешенность (мубах) не исполнять приказ. Имам аль-Мардави не считает это мнение верным.

11. Просьба (ильтимас) в обращении равного в равному со словами «не делай так-то».
Этот вид выделяется согласно мнению, по которому приказная форма (амр) в выражениях делится на три вида: приказная форма в словах вышестоящего нижестоящему, приказная форма в словах равного равному и приказная форма в словах нижестоящего вышестоящему.
По аналогии с приказом запрет тоже может быть распределен по трем категориям. В таком случае запрет равного равному (напр.: пророка пророку) будет указанной в данном пункте просьбой (ильтимас), а форма запрета в словах нижестоящего, обращенных к вышестоящему, будет мольбой (дуа), т.е. пятым из перечисленных видов запрета.

12. Поддержка в терпении (тасаббур). Как в аяте: «Не грусти, ибо Аллах — с нами». [Покаяние, 40]

13. Внушение безопасности (ика’ аль-амн). Как в аятах: «Не бойся, ибо ты являешься одним из тех, кто находится в безопасности». [Рассказ, 31] «Не бойся. Ты спасся от несправедливых людей». [Рассказ, 25]

14. Предостережение (тахзир). Как в аяте: «И не умирайте, кроме как будучи мусульманами». [Семейство Имрана, 102]

15. Уравнивание (тасвия). Как в аяте: «Терпите или не терпите, все равно для вас. Вам лишь воздается за то, что вы делали». [Гора, 16].

См. «ат-Тахбир шарх ат-Тахрир» 5/2279-2283.

Когда основа в запрете — «харам»?

Пишет имам аль-Мардави: «Когда выражение в лексической форме запрета приходит чистым от упомянутых смыслов и косвенных признаков (иных смыслов), то из него вытекает шариатский запрет (харам) согласно правильному мнению у ученых четырех мазхабов и других».
См. «ат-Тахбир шарх ат-Тахрир» 5/2283.

قال الإمام علاء الدين المرداوي الحنبلي: «{فَإِن تجردت} صِيغَة النَّهْي عَن الْمعَانِي الْمَذْكُورَة والقرائن، اقْتَضَت التَّحْرِيم على الصَّحِيح عِنْد الْعلمَاء من الْمذَاهب الْأَرْبَعَة وَغَيرهم».
انظر: «التحبير شرح التحرير» 5/ 2283.

Поскольку прямой смысл выражений в форме запрета — это запрет, а не нежелательность и прочее, то это значение остается основой в понимании выражений в запретительной форме, когда они приходят «голыми».

Когда нет контекста, который бы указывал на иной смысл, когда нет основы, которая бы наделяла ответвления определенным направлением в должном их понимании, когда нет иных косвенных признаков другого значения, и когда нет прямых доводов, обязующих оставлением прямого смысла и обращением к переносным — когда ничего из этого нет, тогда слова, передающие запрет, понимаются в прямом смысле, и из них извлекается положение шариатского запрета — «харам».

Есть и иные мнения о том, какое положение должно извлекаться из «голой» формы запрета, но, как отметил имам аль-Мардави, указанное мнение выражает позицию подавляющего большинства ученых исламской общины. И в понимании именно этого большинства сформированы дошедшие до нашего времени классические школы (мазхабы) исламского права.

Очень плохоПлохоНормальноХорошоОтлично (13 оценок, среднее: 4,08 из 5)
Загрузка...