Хадис о милосердии к животным. Во всем живом есть награда

30.01.2019 | 571

التذكير بأهمية الرفق والرحمة بالحيوانات من حديث البشير النذير

Краткое напоминание от пророка, мир ему и благословение Аллаха, с разъяснениями больших исламских ученых о том, как следует относиться мусульманину к окружающему его миру домашних, ручных, диких, собственных, чужих или ничейных животных. О том, какая его ожидает награда, и какого размера грехи могут быть ему прощены за чуткое сердце и поступки в соответствии с ним. И о том, какова позиция Ислама в отношении жестокого обращения с животными.

Передали имамы аль-Бухари [2363] и Муслим [2244] от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Один человек шел по пути, и постигла его сильная жажда. Он нашел колодец, спустился в него и попил. Когда он вылез из него, увидел собаку, которая от жары высунула язык и ела мокрый песок от жажды. Он сказал: «Эта собака дошла от жажды до того же состояния, что и я». Он спустился в колодец, набрал в кожаный носок воды, и держа его ртом, выбрался и напоил ее. Аллах отблагодарил его и простил ему». (Присутствующие сподвижники) сказали: «О посланник Аллаха, значит для нас есть награда и в этих животных?» Он ответил: «В каждой влажной печени — награда».

روى البخاري [2363] و مسلم [2244] عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْعَطَشُ، فَوَجَدَ بِئْرًا، فَنَزَلَ فِيهَا فَشَرِبَ، ثُمَّ خَرَجَ فَإِذَا كَلْبٌ يَلْهَثُ يَأْكُلُ الثَّرَى مِنَ الْعَطَشِ، فَقَالَ الرَّجُلُ لَقَدْ بَلَغَ هَذَا الْكَلْبَ مِنَ الْعَطَشِ مِثْلُ الَّذِي كَانَ بَلَغَ مِنِّي، فَنَزَلَ الْبِئْرَ فَمَلَأَ خُفَّهُ مَاءً، ثُمَّ أَمْسَكَهُ بِفِيهِ حَتَّى رَقِيَ فَسَقَى الْكَلْبَ فَشَكَرَ اللهُ لَهُ فَغَفَرَ لَهُ» قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ وَإِنَّ لَنَا فِي هَذِهِ الْبَهَائِمِ لَأَجْرًا؟ فَقَالَ: «فِي كُلِّ كَبِدٍ رَطْبَةٍ أَجْرٌ»

Пишет имам Яхья ибн Шараф ан-Навави аш-Шафии««В каждой влажной печени — награда», — значит, что в проявлении добра — поении и тому подобном — в отношении всякого живого существа есть награда. А назван живой обладателем влажной печени потому что тело мертвого высыхает».
См. «аль-Минхадж шарх Сахих Муслим ибн аль-Хаджадж» 14/241.

قال الإمام يحيى بن شرف النووي الشافعي: «(فِي كُلِّ كَبِدٍ رَطْبَةٍ أَجْرٌ) مَعْنَاهُ فِي الْإِحْسَانِ إِلَى كُلِّ حَيَوَانٍ حَيٍّ بِسَقْيِهِ وَنَحْوِهِ أَجْرٌ وَسُمِّيَ الْحَيُّ ذَا كَبِدٍ رَطْبَةٍ لِأَنَّ الْمَيِّتَ يَجِفُّ جسمه».
انظر: «المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج»
14/ 241.

Пишет имам Ибн Батталь аль-Малики, после того, как упомянул этот и несколько других хадисов о милосердии и добродетели к окружающим:

«В этих хадисах содержится побуждение к проявлению милосердия ко всем творениям, будь они неверными или верующими. А также ко всем животным, и к мягкому обхождению с ними. И в них содержится указание на то, что за это Аллах прощает грехи и стирает ошибки.

Каждому разумному верующему нужно стремиться овладеть своей долей милосердия и применить ее к представителям своего вида и ко всякому живому существу. Ведь Аллах сотворил его не просто так. И каждый ответственен за того, кого приручил и кем овладел, будь то человек или животное, которое не способно говорить и не может объяснить, отчего ему плохо. Также нужно проявлять милосердие ко всякому животному, даже если оно не является его собственностью. Разве ты не видишь, что собака, которую встретил этот человек в пустыне, не была его собственностью? И за то, что он взялся спуститься в колодец, достать ей воды в кожаном носке и напоить ее, Аллах его простил.

Подобное этому положение у всего, что подобно поению в наделении пропитанием. Разве ты не видишь слова пророка, мир ему: «Какой бы мусульманин ни посадил дерево, — если с него потом поест человек или животное, то ему [посадившему] будет засчитано пожертвование [садака]».

Из того, что относится к смыслу поения и кормления животных: уменьшение переносимых ими грузов, соблюдение такого веса, который они способны переносить. Это из проявлений милосердия и доброго отношения к ним. Также к этому относится воздержание от того, чтобы преступать против них нанося удары или подвергая мучениям, или запрягая их для работ ночью, не в рабочее время».

См. «Шарх Сахих аль-Бухари» 9/219-220.

قال الإمام ابن بطال المالكي بعد أن أورد أحاديث الرحمة والإحسان إلى الآخرين ومن ضمنها الحديث المذكور في أعلى الصفحة:
«فى هذه الأحاديث الحض على استعمال الرحمة للخلق كلهم كافرهم ومؤمنهم ولجميع البهائم والرفق بها. وأن ذلك مما يغفر الله به الذنوب ويكفر به الخطايا، فينبغى لكل مؤمن عاقل أن يرغب فى الأخذ بحظه من الرحمة، ويستعملها فى أبناء جنسه وفى كل حيوان، فلم يخلقه الله عبثًا، وكل أحد مسئول عما استرعيه وملكه من إنسان أو يهيمة لاتقدر على النطق وتبيين مابها من الضر، وكذلك ينبغى أن يرحم كل بهيمة وإن كانت فى غير ملكه، ألا ترى أن الذى سقى الكلب الذى وجده بالفلاة لم يكن له ملكًا فغفر الله له بتكلفة النزول في البئر وإخراجه الماء فى خفه وسقيه إياه، وكذلك كل مافى معنى السقى من الإطعام، الا ترى قوله عليه السلام: (ما من مسلم غرس غرسًا فأكل منه إنسان أو دابة إلا كان له صدقة) . مما يدخل فى معنى سقى البهائم وإطعامها التخفيف عنها فى أحمالها وتكليفها ماتطيق حمله، فذلك من رحمتها والإحسان اليها، ومن ذلك ترك التعدى فى ضربها وأذاها وتسخيرها فى الليل وفى غير أوقات السخرة».

انظر: «شرح صحيح البخارى» 9/ 219-220.

Пишет имам Ибн аль-Муляккын аш-Шафии: «В этом (хадисе) также содержится указание на то, что обязательно (уаджиб) тратиться на содержание находящихся в собственности животных. И насчет этого есть единогласное мнение».
См. «ат-Таудых» 4/294.

قال الإمام ابن الملقن الشافعي: «وفيه أيضًا: وجوب نفقة البهائم المملوكة على مالكها وهو إجماع».
انظر: «التوضيح» 4/ 249.

Сказал имам Ибн Абдульбарр аль-Малики: «В этом хадисе содержится довод тому, что вредительское отношение к животным не является допустимым и не разрешено (не халяль). И что совершающий подобное впадает в грех. Ведь если в шариатском тексте сказано, что за доброе отношение к ним положено доброе воздаяние и награды, то тем самым имеется довод тому, что во вредительском отношении к ним кроется бремя ответственности и грехи. И Аллах уберегает от подобного кого пожелает. Это то, в чем нет сомнений, и нет пути к отвержению этого». См. «ат-Тамхид» 22/8.

قال الإمام ابن عبد البر المالكي: «فِي هَذَا الْحَدِيثِ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ الْإِسَاءَةَ إِلَى الْبَهَائِمِ وَالْحَيَوَانِ لَا يَجُوزُ وَلَا يَحِلُّ وَأَنَّ فَاعِلَهَا يَأْثَمُ فِيهَا لِأَنَّ النَّصَّ إِذَا وَرَدَ بِأَنَّ فِي الْإِحْسَانِ إِلَيْهِنَّ أَجْرًا وَحَسَنَاتٍ قَامَ الدَّلِيلُ بِأَنَّ فِي الْإِسَاءَةِ إِلَيْهِنَّ وِزْرًا وَذُنُوبًا وَاللَّهُ يَعْصِمُ مَنْ يَشَاءُ وَهَذَا مَا لَا شَكَّ فِيهِ وَلَا مَدْفَعَ له».
انظر: «التمهيد» 22/ 8.

Говорит имам Ибн аль-Муляккын в комментарии к этому хадису: «Это не противоречит тому, что (среди животных есть такие), которых нам велено убивать или разрешено убивать. Поскольку это (убийство) узаконено из-за преобладающей пользы. И вместе с тем нам велено осуществлять убийство хорошим (гуманным) способом».
См. «ат-Таудых» 4/249.

قال الإمام ابن الملقن: «ولا يناقض هذا ما أمرنا بقتله أو أبيح قتله، فإن ذَلِكَ إنما شرع لمصلحة راجحة، ومع ذَلِكَ فقد أمرنا بإحسان القِتلة».
انظر: «التوضيح» 4/ 249.

В другой версии этого хадиса, которую передал имам Муслим [2245], сказано: «В жаркий день блудница увидала собаку, которая кружила вокруг колодца, высунув язык от жажды. Она напоила ее из своего кожаного носка, и ей было прощено».

وفي رواية أخرى لمسلم [2245] عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنَّ امْرَأَةً بَغِيًّا رَأَتْ كَلْبًا فِي يَوْمٍ حَارٍّ يُطِيفُ بِبِئْرٍ، قَدْ أَدْلَعَ لِسَانَهُ مِنَ الْعَطَشِ، فَنَزَعَتْ لَهُ بِمُوقِهَا فَغُفِرَ لَهَا»

Говорит имам Ибн Хубейра аль-Ханбали: «Из фикха, содержащегося в этом хадисе то, что добро и милосердие Великого и Могущественного Аллаха доходит до Его рабов. Вот блудница из блудниц, несправедливых к самим себе из-за их распутства на протяжении жизни, однажды проявила милосердие к живому существу, и это стало для нее средством, ведущим к Великому и Могущественному Аллаху. Он снял с нее бремя совершенного ею в ее жизни за мгновение, уделенное милосердию к непочитаемому в шариате животному. А как же тогда с милосердием, проявленным к людям из числа мусульман?»
См. «аль-Ифсах ‘ан ма’ани ас-Сыхах» 6/412.

قال الإمام ابن هبيرة الحنبلي: «وفيه أيضًا من الفقه: أن لطف الله عز وجل ورحمته عباده تبلغ إلا أن بغيًا من البغايا المسرفات على نفوسهن بفجورهن مدة عمرها، رحمت في وقت واحد كبدًا رطبة، جرى مكان ذلك لها وسيلة إلى الله عز وجل فأسقط عنها ما كان منها في عمرها لإنابة لحظة في رحمة دابة غير كريمة، فكيف رحمة الآدميين المسلمين؟!»
انظر: «الإفصاح عن معاني الصحاح» 6/ 412.

Очень плохоПлохоНормальноХорошоОтлично (1 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...