Грех ли напеть песню себе или кому-то другому, или послушать как поет другой? Ответ имамов ханбалитского мазхаба

10 месяцев назад | 762

من غنى بغناء أونشيد لنفسه ولغيره أو استمع إلى تغني غيره هل يكون آثما؟ جواب أئمة الحنابلة

Говорил имам Абу Абдуллах Мухаммад ибн Абдулькауи аль-Мардауи аль-Ханбали в своей поэме «Манзума аль-адаб», посвященной исламской культуре поведения:

«Кто спрятался дома, чтоб вслушаться в пение,
Не предаваясь подолгу, оставив стремленье к добавке,
Или немного напел, скрывшись, сам для себя — не беда. — Наше мнение.
Коль напевает, нашидом звучит — послушай в запарке».

Пишет имам Мухаммад ибн Ахмад ас-Саффарини аль-Ханбали, объясняя эти строки: «Согласно (ханбалитскому) мазхабу «кто спрятался» из мужчин и женщин «дома», или даже не в своем доме, чтобы «выслушать», спрятавшись, «пение» — ар.: гина, через «и» после «г»- «не предаваясь подолгу» этому, и не ища добавки, при том что это пение не сопровождается музыкальными инструментами, и исполняет его не посторонняя чужая женщина, ведь запрещено предаваться наслаждению ее голосом, и «напел» песню «немного», не занимаясь этим долго… — Если занимается этим много и подолгу, то его свидетельство будет отвергнуто, поскольку такое поведение является глупостью и низостью, которая лишает достоинства, как об этом сказано в «аль-Инсаф«. А что касается того, кто немного напел «скрывшись, сам для себя», — и я скажу: или для другого — и не сделал это своей профессией, и не стал заниматься этим постоянно, то «не беда», то есть не проблема, и нет ничего запретного в этом, поскольку это рифмованная речь с приятным мелодичным звучанием, и не проявляется здесь что-либо запретное.

Передано от Курра ибн Халида ибн Абдуллаха ибн Яхьи, что он говорил, что Умар (ибн аль-Хаттаб), да будет доволен им Аллах, сказал ан-Набиге аль-Джа’ди: «Дай-ка мне услышать что-нибудь из того, что простил тебе Аллах из твоих отрывков». И он исполнил для него кое-какие слова, то есть поэму. Умар спросил: «Ты ведь ее автор?» Он ответил: «Да». Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Как же давно ты пел ее, будучи позади верблюдов аль-Хаттаба».
И передается от Абдуллаха ибн Ауфа, что он говорил: «Я пришел к двери Умара, да будет доволен им Аллах, и услышал, как он напевает в стиле «рукбания»: 
«Как я могу оставаться в Медине когда
Джамиль ибну Ма’мар уже получил от нее, что хотел».
А Джамиль ибн Ма’мар был одним из близких друзей Умара, да будет доволен им Аллах.
Когда я спросил разрешение войти, он сказал: «Ты слышал то, что я говорил?» Я сказал: «Да». Он сказал: «Когда мы остаемся наедине, то говорим то же, что говорят люди у себя дома».

И разве стихи хороши не потому, что в них соблюдена размеренность*, прекрасное сложение, растягиваются звуки и повторяется рифма? Если нет, то не было бы разницы между стихами и прозой.

И передано, что Абдуллах ибн Джа’фар, да будет доволен Аллах им и его отцом, услышал пение, и оно ему понравилось.

Это вкратце то, на чем устоялся мазхаб. И Всевышний Аллах лучше знает».

См. «Гиза аль-альбаб фи шарх Манзума аль-адаб» 1/159.

__________

* Имеется ввиду принцип расстановки ударений, слогов, и рифм. Близко к этому в русском языке понятие «стихотворный размер», наиболее распространенные виды которого: хорей, ямб, дактиль, амфибрахий и анапест.

قَالَ الإمام أبو عبد الله محمد بن عبد القوي المرداوي الحنبلي في «منظومة الآداب«:

فَمَنْ يَسْتَتِرْ فِي بَيْتِهِ لِسَمَاعِهِ الْغِنَاءَ … وَلَمْ يُكْثِرْ وَلَمْ يُتَزَيَّدْ
وَغَنَّى يَسِيرًا فِي خَفَاءٍ لِنَفْسِهِ … فَلَا بَأْسَ وَاقْبَلْ إنْ يُرَجِّعْ وَيُنْشِدْ

قال الإمام محمد بن أحمد السفاريني شارحا للأبيات: «(فَ) عَلَى الْمَذْهَبِ (مَنْ يَسْتَتِرْ) . مِنْ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ (فِي بَيْتِهِ) أَوْ غَيْرِ بَيْتِهِ لِأَجْلِ (سَمَاعِهِ) أَيْ الْمُسْتَتِرِ (الْغِنَاءَ) بِكَسْرِ الْغَيْنِ مَمْدُودًا (وَلَمْ يُكْثِرْ) مِنْ ذَلِكَ وَلَمْ يَتَزَيَّدْ مِنْهُ (وَ) لَمْ يَقْتَرِنْ بِآلَةِ لَهْوٍ وَلَمْ يَكُنْ الْمُغَنِّي امْرَأَةً أَجْنَبِيَّةً لِحُرْمَةِ التَّلَذُّذِ بِصَوْتِهَا بَلْ (غَنَّى) غِنَاءً (يَسِيرًا) غَيْرَ كَثِيرٍ، فَإِنْ أَكْثَرَ مِنْهُ رُدَّتْ شَهَادَتُهُ كَمَا مَرَّ، لِأَنَّهُ سَفَهٌ وَدَنَاءَةٌ يُسْقِطُ الْمُرُوءَةَ كَمَا فِي الْإِنْصَافِ.
وَأَمَّا إنْ غَنَّى يَسِيرًا (فِي) حَالِ (خَفَاءٍ لِنَفْسِهِ) قُلْت أَوْ لِغَيْرِهِ وَلَمْ يَتَّخِذْهُ صِنَاعَةً وَلَمْ يُدَاوِمْهُ عَلَى مَا مَرَّ (فَلَا بَأْسَ) أَيْ لَا حَرَجَ وَلَا حُرْمَةَ فِي ذَلِكَ لِأَنَّهُ كَلَامٌ مَوْزُونٌ بِنَغْمَةٍ طَيِّبَةٍ فَلَا تَظْهَرُ الْحُرْمَةُ

وَقَدْ رُوِيَ عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى قَالَ قَالَ عُمَرُ — رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ — لِلنَّابِغَةِ الْجَعْدِيِّ: أَسْمِعْنِي بَعْضَ مَا عَفَا اللَّهُ لَك عَنْهُ مِنْ هُنَيْهَاتِكَ، فَأَسْمَعَهُ كَلِمَةً لَهُ يَعْنِي قَصِيدَةً فَقَالَ لَهُ وَإِنَّك لَقَائِلُهَا؟ قَالَ نَعَمْ، قَالَ عُمَرُ — رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ -: لَطَالَ مَا غَنَّيْت بِهَا خَلْفَ جِمَالِ الْخَطَّابِ
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: أَتَيْت بَابَ عُمَرَ — رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ — فَسَمِعْته يُغَنِّي بالركبانية:

فَكَيْفَ ثَوَائِي بِالْمَدِينَةِ بَيْنَمَا … قَضَى وَطَرًا مِنْهَا جَمِيلُ بْنُ مَعْمَرِ
وَكَانَ جَمِيلُ بْنُ مَعْمَرٍ مِنْ أَخِصَّاءِ عُمَرَ — رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ -. قَالَ فَلَمَّا اسْتَأْذَنْت عَلَيْهِ قَالَ أَسَمِعْت مَا قُلْت؟ قُلْت نَعَمْ، قَالَ إذَا خَلَوْنَا قُلْنَا مَا يَقُولُهُ النَّاسُ فِي بُيُوتِهِمْ.

وَهَلْ اسْتِحْسَانُ الشِّعْرِ إلَّا لِكَوْنِهِ مَوْزُونًا مُتَنَاسِبًا مَمْدُودَ الصَّوْتِ وَالدَّنْدَنَةِ، وَإِلَّا لَمَا كَانَ فَرْقٌ بَيْنَ الْمَنْظُومِ وَالْمَنْثُورِ.
وَقَدْ سَمِعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ — رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا — الْغِنَاءَ وَكَانَ يُعْجِبُهُ
. فَهَذَا خُلَاصَةُ مَا اسْتَقَرَّ عَلَيْهِ الْمَذْهَبُ، وَاَللَّهُ تَعَالَى أَعْلَم».

انظر: «غذاء الألباب في شرح منظومة الآداب» 1/ 159.

Очень плохоПлохоНормальноХорошоОтлично (4 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...