Дуа в Ночь предопределения (могущества). Объяснение смысла

09.06.2018 | 12106

شرح دعاء ليلة القدر. العلامة منصور البهوتي الحنبلي

Пишет выдающийся ученый шейх Мансур ибн Юнус аль-Бухути аль-Ханбали (ум. 1051 г.х.) о дуа в Ночь предопределения:

«Пусть упоминает то, в чем нуждается, в своих дуа, с которыми обращается в эту ночь. И желательно, чтобы среди его дуа в эту ночь было то, что передала мать правоверных Аиша бинт Аби Бакр ас-Сыддик, да будет доволен Аллах ими обоими, о том, что она сказал: «О посланник Аллаха, если я встречу эту ночь, то какое дуа мне делать?» Он ответил: «Говори:

о Аллах, Ты снисходительный (прощающий), любишь снисходительность (прощение), так прояви же снисходительность ко мне (так прости же меня)».

«Аллахумма иннака ‘афуввун, тухиббуль аф-уа, фа’фу ‘анни»

اللَّهُمَّ إنَّك عَفُوٌّ تُحِبُّ الْعَفْوَ فَاعْفُ عَنِّي


(в записи вместо ‘анни использовано слово ‘анна для множественного числа)

Этот хадис передали Ахмад и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи передал подобный по смыслу и назвал достоверным.

Снисходительность означает оставление, и может означать сокрытие или укрывание. Таким образом, смысл слов «прояви снисходительность ко мне»: оставь взыскание с меня за мое прегрешение, скрой мой грех и избавь от Твоего наказания.

И у ан-Насаи в хадисе (пророка, мир ему и благословение Аллаха), переданном от Абу Хурайры, сказано: «Просите у Аллаха снисходительности (‘афву), благого положения (‘афия) и благополучия (му’афа). Никому не было даровано после убежденности ничего лучшего, чем благополучие».
Зло прошлого уходит посредством снисходительности (‘афву), настоящего посредством благого положения (‘афия), а будущего посредством благополучия (му’афа). Таким образом обеспечивается постоянство в благом положении».

См. «Кашшаф аль-кына'» 2/345.

قال الشيخ العلامة منصو بن يونس البهوتي الحنبلي (ت. 1051 هـ) في دعاء ليلة القدر: «وَيَذْكُرُ حَاجَتَهُ فِي دُعَائِهِ الَّذِي يَدْعُو بِهِ تِلْكَ اللَّيْلَةَ (وَيُسْتَحَبُّ) أَنْ يَكُونَ مِنْهُ أَيْ: مِنْ دُعَائِهِ فِيهَا (مَا رَوَتْ) أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ — رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا — أَنَّهَا قَالَتْ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ إنْ وَافَقْتُهَا فَبِمَ أَدْعُو؟ قَالَ قَوْلِي: اللَّهُمَّ إنَّك عَفُوٌّ تُحِبُّ الْعَفْوَ فَاعْفُ عَنِّي» رَوَاهُ أَحْمَدُ وَابْنُ مَاجَهْ وَلِلتِّرْمِذِيِّ مَعْنَاهُ وَصَحَّحَهُ، وَمَعْنَى الْعَفْوِ التَّرْكُ، وَيَكُونُ بِمَعْنَى السَّتْرِ وَالتَّغْطِيَةِ فَمَعْنَى » اُعْفُ عَنِّي اُتْرُكْ مُؤَاخَذَتِي بِجرمي وَاسْتُرْ عَلَيَّ ذَنْبِي وَأَذْهِبْ عَنِّي عِقَابَك وَلِلنَّسَائِيِّ مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ مَرْفُوعًا «سَلُوا اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ وَالْمُعَافَاةَ فَمَا أُوتِيَ أَحَدٌ بَعْدَ يَقِينٍ خَيْرًا مِنْ مُعَافَاةٍ» فَالشَّرُّ الْمَاضِي يَزُولُ بِالْعَفْوِ، وَالْحَاضِرُ بِالْعَافِيَةِ وَالْمُسْتَقْبَلُ بِالْمُعَافَاةِ، لِتَضَمُّنِهَا دَوَامَ الْعَافِيَةِ».

انظر: «كشاف القناع» 2/ 345.

Очень плохоПлохоНормальноХорошоОтлично (12 оценок, среднее: 4,92 из 5)
Загрузка...